Collarspace Discussion Forums


Home  Login  Search 

Translation please!


View related threads: (in this forum | in all forums)

Logged in as: Guest
 
All Forums >> [Casual Banter] >> Humor and Games >> Translation please! Page: [1]
Login
Message << Older Topic   Newer Topic >>
Translation please! - 12/30/2008 4:40:41 PM   
Nexo


Posts: 109
Joined: 3/5/2005
Status: offline
On the menu of a Polish hotel: Salad a firm's own make limpid red beet soup with cheesy dumplings in the form of a finger; roasted duck let loose; beef rashers beaten up in the country people's fashion.

In a Bucharest hotel lobby: The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable. In a Leipzig elevator: Do not enter the lift backwards, and only when lit up.

In a Hong Kong supermarket: For your convenience, we recommend courteous, efficient self-service.


In a Belgrade hotel elevator: To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin shoudl enter more persons, each one should press number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.

In a hotel in Athens: Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 A.M. daily.

In a Japanese hotel: You are invited to take advantage of the chambermaid.

In a Paris hotel elevator: Please leave your values at the front desk.

In a Yugoslavian hotel: The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.

In the lobby of a Moscow hotel across from a Russian Orthodox monastery: You are welcome to visit the cemetry where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.

In an Austrian hotel catering to skiers: Not to parambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension.

On the menu of a Swiss restaurant: Our wines leave nothing to hope for.

In a Tokyo hotel: Is forbitten to steal hotel towels please. If you are not person to do such thing is please not to read notis.

In another Japanese hotel room: Please to bathe inside the tub.

Outside a Hong Kong tailor shop: Ladies may have a fit upstairs.

In a Bangkok dry cleaner's: Drop your trousers here for best results.

Outside a Paris dress shop: Dresses for street walking.

In a Rhodes tailor shop: Order your summers suit. Because is a big rush we will execute customers in strict rotation.

Similarly, from the Soviet Weekly: There will be a Moscow Exhibition of Arts by 15,000 Soviet Republic painters and sculptors. These were executed over the past two years.

In an East African newspaper: A new swimming pool is rapidly taking shape since the contractors have thrown in the bulk of their workers.

In a Vienna hotel: In case of fire, do your utmost to alarm the hotel porter.

A sign posted in Germany's Black Forest: It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.

In a Zurich hotel: Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.

In an advertisement by a Hong Kong dentist: Teeth extracted by latest Methodists.

A translated sentence from a Russian chess book: A lot of water has been passed under the bridge since this variation has been played.

In a Rome laundry: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

In a Czechoslovakian tourist agency: Take one of our horse-driven city tours we guarantee no miscarriages.

Advertisement for donkey rides in Thailand: Would you like to ride on your own ass?

On the faucet in a Finnish washroom: To stop the drip, turn cock to right.

In the window of a Swedish furrier: Fur coats made for ladies from their own skin.

On the box of a clockwork toy made in Hong Kong: Guaranteed to work throughout its useful life.

Detour sign in Kyushi, Japan: Stop: Drive Sideways.

In a Swiss mountain inn: Special today no ice cream.

In a Bangkok temple: It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.

In a Tokyo bar: Special cocktails for ladies with nutes.

In a Copenhagen airline ticket office: We take your bags and send them in all directions.

On the door of a Moscow hotel room: If this is your first visit to the USSR, you are welcome to it.
In a Norwegian cocktail lounge: Ladies are requested not to have children in the bar.

At a Budapest zoo: Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.

In the office of a Roman doctor: Specialist in women an other diseases.

In an Acapulco hotel: The manager has personally passed all the water served here.

In a Tokyo shop: Our nylons cost more than common, but you'll find they are best in the long run.

From a Japanese information booklet about using a hotel air conditioner: Cooles and Heates: If you want just condition of warm in your room, please control yourself.

From the brochure of a car rental firm in Tokyo: When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.

Profile   Post #: 1
RE: Translation please! - 12/30/2008 5:29:08 PM   
BlackPhx


Posts: 3432
Joined: 11/8/2006
Status: offline
Some things translate so interestingly into English

poenkitten

(in reply to Nexo)
Profile   Post #: 2
RE: Translation please! - 1/31/2009 9:12:32 PM   
Uyraell


Posts: 71
Joined: 12/16/2006
Status: offline
""From the brochure of a car rental firm in Tokyo: When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.""

The above dates from circa 1924, when motorcars began to be manufactured in Japan, by the company that is today Nissan.  Two main models were produced : a Licenced copy of the British Austin 7 hp "Baby 7" for civilians, and a Licenced copy of the US Ford Model T (later, Model A) for commercial use.
The Actual Paragraph was originally titled :"Conducting Self in Motorcar on Tokio Roadways".


_____________________________

^Uyraell^
"Honi-Soit Qui Mal'Y Pense":"Ill unto He who ill of it thinks".
EdIII Rex Britaniam AD1348.
"Wan Schon ist Besser schon":"Be it Done, Best be it done well".
Attr. to F Barbarossa Rex Germania AD 1123-1190.
"^Aligaes: Amore vel Ira^"

(in reply to BlackPhx)
Profile   Post #: 3
RE: Translation please! - 1/31/2009 9:51:15 PM   
Termyn8or


Posts: 18681
Joined: 11/12/2005
Status: offline
Not to forget bread that was "burnt to a crisp with all our heart".

T

(in reply to Uyraell)
Profile   Post #: 4
RE: Translation please! - 1/31/2009 10:07:36 PM   
MissEnchanted


Posts: 510
Status: offline
And my favorite:

'In an Austrian hotel catering to skiers: Not to parambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension. '

(in reply to Nexo)
Profile   Post #: 5
RE: Translation please! - 1/31/2009 11:11:38 PM   
YoursMistress


Posts: 894
Joined: 12/17/2008
Status: offline
quote:

ORIGINAL: Uyraell

""From the brochure of a car rental firm in Tokyo: When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.""

The above dates from circa 1924, when motorcars began to be manufactured in Japan, by the company that is today Nissan.  Two main models were produced : a Licenced copy of the British Austin 7 hp "Baby 7" for civilians, and a Licenced copy of the US Ford Model T (later, Model A) for commercial use.
The Actual Paragraph was originally titled :"Conducting Self in Motorcar on Tokio Roadways".


Cliff?  Cliff Clavin?  omg I didn't recognize you with the beard!

http://cliffordclavin.com/

yours


_____________________________

May your service of love a beautiful thing; want nothing else, fear nothing else and let love be free to become what love truly is. -- Hadewijch of Antwerp

As a rule, I don't like to make general statements.

(in reply to Uyraell)
Profile   Post #: 6
RE: Translation please! - 2/4/2009 11:05:12 AM   
ChainGoddess


Posts: 731
Joined: 9/27/2008
From: Ireland
Status: offline
Brilliant!

_____________________________

"Chain of command: I say it. You do it! End of chain."

Anne Rice- When you think night and day and every moment only of pleasing me, things will be very easy for you.

I could give up chocolate but I'm not a quitter.

(in reply to Nexo)
Profile   Post #: 7
RE: Translation please! - 2/4/2009 11:21:53 AM   
hardbodysub


Posts: 1654
Joined: 8/7/2005
Status: offline
quote:

In a Tokyo bar: Special cocktails for ladies with nutes.


These are great! Except I don't get the one above - somebody give me a clue, please?

(in reply to Nexo)
Profile   Post #: 8
RE: Translation please! - 2/4/2009 2:19:53 PM   
subtex


Posts: 129
Joined: 9/16/2004
From: Dallas
Status: offline
quote:

ORIGINAL: Nexo


In a Japanese hotel: You are invited to take advantage of the chambermaid.





I picture the maid complaining to her friends "Damn, what is it with this place?".

Bill


(in reply to Nexo)
Profile   Post #: 9
RE: Translation please! - 2/4/2009 2:24:07 PM   
subtex


Posts: 129
Joined: 9/16/2004
From: Dallas
Status: offline
quote:

ORIGINAL: hardbodysub

quote:

In a Tokyo bar: Special cocktails for ladies with nutes.


These are great! Except I don't get the one above - somebody give me a clue, please?


I believe it's supposed to say "Special cocktails and nuts for the ladies"  It would have been funnier if they hadn't misspelled "nuts".  On the other hand maybe they actually were actually encouraging transexuals to come in for a drink.

Bill


(in reply to hardbodysub)
Profile   Post #: 10
Page:   [1]
All Forums >> [Casual Banter] >> Humor and Games >> Translation please! Page: [1]
Jump to:





New Messages No New Messages
Hot Topic w/ New Messages Hot Topic w/o New Messages
Locked w/ New Messages Locked w/o New Messages
 Post New Thread
 Reply to Message
 Post New Poll
 Submit Vote
 Delete My Own Post
 Delete My Own Thread
 Rate Posts




Collarchat.com © 2025
Terms of Service Privacy Policy Spam Policy

0.074