Edwird
Posts: 3558
Joined: 5/2/2016 Status: offline
|
OK, I take that back .. I forgot to ask the lovely Frau blnymph her take on my proposed translation of the most famous scene from the movie Gone With the Wind, "As God is my witness! (Scarlet digs up a scrawny zucchini, bites into it hungrily, then spits it out and cries inconsolably, stands groggily, looks up sharply and says ... "Gott mein Zeuge ist!" Als Gott mein Zeuge ist! Wenn (falls?) ich lüge, stehle, betrüge oder lösche, oder "I'm Yankee Doodle Dandy!" mit dem Akkordeon spielen mussen!, Als Gott mein Zeuge ist!, wurde ich nie wieder hunger haben! (cue movie title theme ... ) Ok, so I improvised a bit with the Yankee Doodle Dandy on the accordion thing, there, but other than that ... That Fräulein was a bit ticked off, we might surmise. All that was quite silly, folks, to demonstrate that it's near impossible to translate all the pauses and prosody properly from one language to another. Word-for-word translation gets you ~ 25% of the way, on a good day.
< Message edited by Edwird -- 6/19/2016 10:59:36 AM >
|