RE: Terminology across the pond (Full Version)

All Forums >> [Casual Banter] >> Off the Grid



Message


GabrielleSlave -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 10:43:41 AM)

Oddness, i agree!




desertdancer -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 10:45:57 AM)

Things said in Australia

Knackered = Tired
Kip= Sleep
Whinge= whine

We also have "Bob's your uncle"..which in two years over here I still haven't figured out...I DON'T have an uncle Bob !

and my favorite for you fanny pack lovers over in the States over here a fanny is a vagina !


I was a boarder for about two months and we brought our kitty with us, one day the lady we were boarding with was on the phone and she said " ------( my name inserted here )has her pussy out"  I just about fell over 'till I realized she meant my cat !




GabrielleSlave -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 10:49:01 AM)

quote:

ORIGINAL: desertdancer

Things said in Australia

Knackered = Tired
Kip= Sleep
Whinge= whine

We also have "Bob's your uncle"..which in two years over here I still haven't figured out...I DON'T have an uncle Bob !

and my favorite for you fanny pack lovers over in the States over here a fanny is a vagina !



All those above are said in Blighty too ya know!  i am permanently knackered and have a kip in the afternoons sometimes so that i don't end up whinging at Sir!




JustDarkness -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 10:49:08 AM)

bonnet is original from france i think

is "blimey" american or british? and what does it mean?




DomKen -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 10:52:24 AM)

Some that trip me up every time I visit merry olde, biscuit is what the US calls a cookie, brolly is what we call an umbrella, roundabout means the place you drive to if you have all day to spend trying to figure out english driving rules, puddings are not what we think they are and should be avoided at all costs (not a bad idea with all "traditional" English fare more generally).





GabrielleSlave -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 10:53:21 AM)

quote:

ORIGINAL: JustDarkness

bonnet is original from france i think

is "blimey" american or british? and what does it mean?


Cor blimey guvnah! = Goodness me my good sir!  Very English!

Bonnet is French eh?  Well that would explain why we have a ridiculous word for it......




UmbraDomina -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 10:54:42 AM)

quote:

ORIGINAL: JustDarkness

bonnet is original from france i think

is "blimey" american or british? and what does it mean?


I knew it.... the damn French are at fault .....*laughs*

I think blimey is British, an exclamation of surprise or shock it is the shortened version of "god blind me"




GabrielleSlave -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 10:58:06 AM)

quote:

ORIGINAL: UmbraDomina
"god blind me"


Yes, that's what i was trying to think of for "Cor blimey!"  often said in this household in preference to other things when infront of the Ums....




osocurious -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:05:11 AM)

ohhhhhh and Trolly ...  at the supermarket the basket on wheels I push about  [:)]




desertdancer -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:09:46 AM)

Oh yes and let's not forget Pram instead of stroller for the little wee ones.




Termyn8or -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:10:42 AM)

In two hours and thirty four minutes there have been forty seven responses.

Y'all getting tired of politics or what ?

LOL

T




UmbraDomina -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:11:26 AM)

quote:

ORIGINAL: osocurious

ohhhhhh and Trolly ...  at the supermarket the basket on wheels I push about  [:)]


in the US that's a shopping cart, if it is the small one you carry to pick up just a few things, it's a basket.
A trolley here is a form of public transportation, like a train.
It's fun to see some of the differences in words.




GabrielleSlave -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:12:58 AM)

quote:

ORIGINAL: desertdancer

Oh yes and let's not forget Pram instead of stroller for the little wee ones.


i used to put mine in the buggy lol!





GabrielleSlave -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:14:49 AM)

quote:

ORIGINAL: Termyn8or

In two hours and thirty four minutes there have been forty seven responses.

Y'all getting tired of politics or what ?

LOL

T


Well us Brits don't have an election over here yet to talk about!




philosophy -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:15:01 AM)

quote:

ORIGINAL: LadyEllen

Now, onto the next one, that'll really get you wondering - "grockel", as in "you cant walk the streets for grockels"


......a grockel is the same as an emmet. It all depends on which part of the West Country you are [:)]




CallaFirestormBW -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:15:03 AM)

quote:

ORIGINAL: subtee

They say, "sod off" over there. It's derogatory. It sounds cool, but I don't know what it's about. Probably not grass.


My mother is from Ireland, and lived for a while in England before coming to the States. She would, occasionally, come out with "sod off", usually under her breath at someone she was -really- angry with. When I was little (~4-6 or so), I thought she was saying "sawed off", and thought she was making fun of the person for being short because you were angry with them -- until she said it about something that happened with this really tall friend of my father's... (relating to a fishing hook, casting practice in the back yard, and my mother working in the garden... and a fishhook through silk shorts). Aaaaaanyway... I was about 8 when it happened, and I figured out, from that conversation, that 'sawed off' couldn't possibly be making fun of a short person because you were angry with them... so I figured that it had something to do with cutting the person's legs off for making one angry, sort of like my Uncle Fred being "pissed off" sounded like he wanted to "tinkle" (as I called it then) on someone for making him angry, but he didn't go and -do- it... that's what I thought 'sawed off' (sod off) was by the equivalent logic of a child still in single digits.




JustDarkness -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:17:36 AM)

quote:

Cor blimey guvnah! = Goodness me my good sir!


so blimey is a BDSM word..lol




osocurious -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:18:03 AM)

lol ... when I was in Oz ... they referred to the shopping cart as a Trolly..
and it was there that I first heard the word "Ta" as in "Thank You"
I still love that word [;)]

and did anyone mention Knickers yet ???  ( lol .. can't remember if I saw it )

ohhh in Scotland - Bairn (sp?) - child




GabrielleSlave -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:20:30 AM)

quote:

ORIGINAL: CallaFirestormBW

When I was little (~4-6 or so), I thought she was saying "sawed off", 



Sawed off..... Love that!

By the way, why do Americans call a 'garden' a 'yard'?  A yard is a small patch of concrete at the back of a school, or prison, or terraced house...




UmbraDomina -> RE: Terminology across the pond (10/21/2008 11:20:36 AM)

knickers are a funny one...... in my warped American mind ( ok I am not a native American, but I am a American) knickers are huge granny panty type underwear.




Page: <<   < prev  1 2 [3] 4 5   next >   >>

Valid CSS!




Collarchat.com © 2025
Terms of Service Privacy Policy Spam Policy
3.027344E-02